Informace o kvalifikační práci Komparativní analýza české a francouzské právní úpravy zaměstnávání cizinců a vysílání pracovníků a rozbor příslušné právní terminologie
Cílem bakalářské práce je komparace české a francouzské právní úpravy vysílání pracovníků a následné vypracování dvojjazyčného glosáře termínů z oblasti vysílání pracovníků.
Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část obsahuje stručný úvod do pracovního práva a práva Evropské unie. Následně jsou popsány právní úpravy vysílání zaměstnanců v rámci Evropské unie, České republiky a Francie. Na základě tohoto popisu je teoretická část zakončena komparativní analýzou právních úprav České republiky a Francie. Praktická část je uvedena stručným úvodem do právního jazyka. Jádrem praktické části je rozbor stěžejních termínů z oblasti vysílání pracovníků, zejména jejich překlad z češtiny do francouzštiny. Závěr praktické části tvoří česko-francouzský glosář sestávající z termínů, jejichž překlady byly dohledávány. Celou práci uzavírá résumé ve francouzštině.
Anotace v angličtině
The aim of this bachelor thesis is to compare Czech and French legislations concerning posting of workers, and to make a bilingual glossary of the terms from this field.
This piece of writing is divided into a theoretical part and a practical one. The theoretical part incorporates a brief introduction to the labour law and the law of the European Union. Furthermore, the legislations of posting of workers within the European Union, the Czech Republic and France are described. Based on this description, the theoretical part is terminated by a comparative analysis of Czech and French legislations. The practical part contains a brief introduction to the language of law. The core of the practical part is an analysis of the key terms in the field of posting of workers, especially their translation from Czech to French. The practical part is terminated by a Czech-French glossary containing the terms whose translations have been looked up. The whole work is finished by a French summary.
Klíčová slova
Česká republika, Francie, komparace, pracovní mobilita, pracovní právo, právní úprava, překlad, vysílání, vyslaný pracovník, zákoník práce
Klíčová slova v angličtině
Czech Republic, France, comparison, labour mobility, labour law, legislation, translation, posting of workers, posted worker, labour code
Rozsah průvodní práce
76 s. (120 077 znaků)
Jazyk
CZ
Anotace
Cílem bakalářské práce je komparace české a francouzské právní úpravy vysílání pracovníků a následné vypracování dvojjazyčného glosáře termínů z oblasti vysílání pracovníků.
Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část obsahuje stručný úvod do pracovního práva a práva Evropské unie. Následně jsou popsány právní úpravy vysílání zaměstnanců v rámci Evropské unie, České republiky a Francie. Na základě tohoto popisu je teoretická část zakončena komparativní analýzou právních úprav České republiky a Francie. Praktická část je uvedena stručným úvodem do právního jazyka. Jádrem praktické části je rozbor stěžejních termínů z oblasti vysílání pracovníků, zejména jejich překlad z češtiny do francouzštiny. Závěr praktické části tvoří česko-francouzský glosář sestávající z termínů, jejichž překlady byly dohledávány. Celou práci uzavírá résumé ve francouzštině.
Anotace v angličtině
The aim of this bachelor thesis is to compare Czech and French legislations concerning posting of workers, and to make a bilingual glossary of the terms from this field.
This piece of writing is divided into a theoretical part and a practical one. The theoretical part incorporates a brief introduction to the labour law and the law of the European Union. Furthermore, the legislations of posting of workers within the European Union, the Czech Republic and France are described. Based on this description, the theoretical part is terminated by a comparative analysis of Czech and French legislations. The practical part contains a brief introduction to the language of law. The core of the practical part is an analysis of the key terms in the field of posting of workers, especially their translation from Czech to French. The practical part is terminated by a Czech-French glossary containing the terms whose translations have been looked up. The whole work is finished by a French summary.
Klíčová slova
Česká republika, Francie, komparace, pracovní mobilita, pracovní právo, právní úprava, překlad, vysílání, vyslaný pracovník, zákoník práce
Klíčová slova v angličtině
Czech Republic, France, comparison, labour mobility, labour law, legislation, translation, posting of workers, posted worker, labour code
Zásady pro vypracování
Autorka uvede dané téma stručným úvodem do pracovního práva, když stručně představí jeho historii, základní prameny i strukturu v obou právních řádech.\\
Jádrem práce bude srovnání právních institutů zaměstnávání cizinců a vysílání zaměstnanců do zahraničí v platném právu České republiky a Francie, které vyplývá z evropského rámce. Autorka nejprve představí povahu daných institutů a jejich zařazení v systému pracovního práva, aby poté detailněji přiblížila základní pravidla týkající se jejich obsahu a fungování. To jí umožní následně provést komparativní analýzu obou právních úprav a zhodnotit míru jejich rozdílnosti či podobnosti v dnešní integrované Evropě.\\
Přitom bude klást důraz na správné užívání specifické právní terminologie z této oblasti, přičemž translatologický rozbor vyhledaných ekvivalentů bude sekundárním cílem práce.\\
Práce psaná v českém jazyce bude obsahovat résumé ve francouzštině a dvojjazyčný glosář.\\
Zásady pro vypracování
Autorka uvede dané téma stručným úvodem do pracovního práva, když stručně představí jeho historii, základní prameny i strukturu v obou právních řádech.\\
Jádrem práce bude srovnání právních institutů zaměstnávání cizinců a vysílání zaměstnanců do zahraničí v platném právu České republiky a Francie, které vyplývá z evropského rámce. Autorka nejprve představí povahu daných institutů a jejich zařazení v systému pracovního práva, aby poté detailněji přiblížila základní pravidla týkající se jejich obsahu a fungování. To jí umožní následně provést komparativní analýzu obou právních úprav a zhodnotit míru jejich rozdílnosti či podobnosti v dnešní integrované Evropě.\\
Přitom bude klást důraz na správné užívání specifické právní terminologie z této oblasti, přičemž translatologický rozbor vyhledaných ekvivalentů bude sekundárním cílem práce.\\
Práce psaná v českém jazyce bude obsahovat résumé ve francouzštině a dvojjazyčný glosář.\\
Seznam doporučené literatury
Příslušné české a francouzské právní předpisy\\
Příslušné slovníky\\
CORNU, G. Vocabulaire juridique. Paris: Quadrige, 2008.\\
DESPAX, M. Droit du travail. Paris: PUF, Que sais-je?, 1991.\\
JOKLOVÁ, K., RYŠAVÁ, J. Zaměstnávání cizinců a vysílání pracovníků do zahraničí. Praha: ASPI, 2009.\\
RYTÍŘOVÁ, K., TEPPEROVÁ, J. Mezinárodní zaměstnávání, vysílání a pronájem pracovníků. Olomouc: Anag, 2012.\\
ŠTEFKO, M. Vysílání pracovníků do zahraničí. Praha: C.H. Beck, 2009.\\
TEYSSIÉ, B. Droit européen du travail. Paris: Litec, 2002.\\
TOMÁŠEK, M. Překlad v právní praxi. Praha: Linde, 2003.\\
TOUTI, J.J. L. 1224-1 à la loupe. Rueil-Malmaison: Liaisons, 2008.\\
www.justice.cz - Oficiální portál Ministerstva spravedlnosti ČR\\
www.justice.gouv.fr - Oficiální portál Ministerstva spravedlnosti Francie\\
www.legifrance.gouv.fr - Oficiální databáze právních předpisů Francie\\
aj.\\
Seznam doporučené literatury
Příslušné české a francouzské právní předpisy\\
Příslušné slovníky\\
CORNU, G. Vocabulaire juridique. Paris: Quadrige, 2008.\\
DESPAX, M. Droit du travail. Paris: PUF, Que sais-je?, 1991.\\
JOKLOVÁ, K., RYŠAVÁ, J. Zaměstnávání cizinců a vysílání pracovníků do zahraničí. Praha: ASPI, 2009.\\
RYTÍŘOVÁ, K., TEPPEROVÁ, J. Mezinárodní zaměstnávání, vysílání a pronájem pracovníků. Olomouc: Anag, 2012.\\
ŠTEFKO, M. Vysílání pracovníků do zahraničí. Praha: C.H. Beck, 2009.\\
TEYSSIÉ, B. Droit européen du travail. Paris: Litec, 2002.\\
TOMÁŠEK, M. Překlad v právní praxi. Praha: Linde, 2003.\\
TOUTI, J.J. L. 1224-1 à la loupe. Rueil-Malmaison: Liaisons, 2008.\\
www.justice.cz - Oficiální portál Ministerstva spravedlnosti ČR\\
www.justice.gouv.fr - Oficiální portál Ministerstva spravedlnosti Francie\\
www.legifrance.gouv.fr - Oficiální databáze právních předpisů Francie\\
aj.\\