Tato bakalářská práce se zabývá životem a dílem spisovatele Adalberta Stiftera. V teoretické části je zpracován autorův život od jeho narození až po smrt, památková péče o jeho odkaz a informace o literární tvorbě, jejíž předlohou je rodné město Horní Planá, Šumava, její krajina a obyvatelé. Dále je zde také podán výklad biedermeieru a romantismu, který je patrný v jeho osobním životě. V praktické části se pracuje s milostnou korespondencí mezi Stifterem a jeho první láskou Fany a manželkou Amálií. Cílem bylo přeložit korespondenci z německého jazyka do českého, protože tato korespondence byla dosud vydána pouze v německém jazyce. Na základě korespondence je ukázána Stifterova psychika, jeho vztah s osudovými ženami a vliv na uměleckou tvorbu.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals with the life and work of the writer Adalbert Stifter. The theoretical part summarizes the author's life from his birth until his death, historic preservation of his legacy and information about his literary work inspired by his birthplace Horní Planá, Šumava, its landscape and inhabitants. Further there is also a commentary on biedermeier and romanticism that is obvious in his personal life. The practical part is constituted by the amorous correspondence between Stifter and his first love Fany and his wife Amalie. The aim was to translate the correspondence from German language into Czech because this correspondence has been published in German only. On the basis of the correspondence there is shown the Stifter's psyche, his relationship with fatal women and the influence on the artistic work.
Tato bakalářská práce se zabývá životem a dílem spisovatele Adalberta Stiftera. V teoretické části je zpracován autorův život od jeho narození až po smrt, památková péče o jeho odkaz a informace o literární tvorbě, jejíž předlohou je rodné město Horní Planá, Šumava, její krajina a obyvatelé. Dále je zde také podán výklad biedermeieru a romantismu, který je patrný v jeho osobním životě. V praktické části se pracuje s milostnou korespondencí mezi Stifterem a jeho první láskou Fany a manželkou Amálií. Cílem bylo přeložit korespondenci z německého jazyka do českého, protože tato korespondence byla dosud vydána pouze v německém jazyce. Na základě korespondence je ukázána Stifterova psychika, jeho vztah s osudovými ženami a vliv na uměleckou tvorbu.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals with the life and work of the writer Adalbert Stifter. The theoretical part summarizes the author's life from his birth until his death, historic preservation of his legacy and information about his literary work inspired by his birthplace Horní Planá, Šumava, its landscape and inhabitants. Further there is also a commentary on biedermeier and romanticism that is obvious in his personal life. The practical part is constituted by the amorous correspondence between Stifter and his first love Fany and his wife Amalie. The aim was to translate the correspondence from German language into Czech because this correspondence has been published in German only. On the basis of the correspondence there is shown the Stifter's psyche, his relationship with fatal women and the influence on the artistic work.
V teoretické části se práce zaměří na výklad biedermeieru a romantismu, a na infomace o autorově života a díle, včetně vztahu autora k rodnému městu a k šumavské přírodě.
V praktické části si práce klade za cíl zpřístupnění části korespondence. (Byla vydána doposud pouze v německém jazyce.) Na základě studia korespondence se autorka bude snažit zachytit vzájemný vztah autora s osudovými ženami jeho života a vliv na jeho tvorbu.
Zásady pro vypracování
V teoretické části se práce zaměří na výklad biedermeieru a romantismu, a na infomace o autorově života a díle, včetně vztahu autora k rodnému městu a k šumavské přírodě.
V praktické části si práce klade za cíl zpřístupnění části korespondence. (Byla vydána doposud pouze v německém jazyce.) Na základě studia korespondence se autorka bude snažit zachytit vzájemný vztah autora s osudovými ženami jeho života a vliv na jeho tvorbu.
Seznam doporučené literatury
Adalbert Stifter: Děsivě krásný svět. Český Krumlov: Okresní vlastivědné muzeum v Českém Krumlově, 1999.
PRIVAT, Karl. Adalbert Stifter: Sein Leben. Berlin, 1946.
ROKYTA, Hugo. Adalbert Stifter a Čechy. České Budějovice, 1968.
STIFTER, Adalbert. Horský křišťál. Překlad Anna Siebenscheinová. Praha: Odeon, 1978.
STIFTER, Adalbert. Paměti mého pradědečka: Die Mappe meines Urgroßvaters : bilingvní vydání. V tomto souboru vyd. 1. Editor Lenka Hůlková, Miloš Minařík, Milada Urbanová. Překlad Ladislav Heger. Horní Planá: Srdce Vltavy, 2002, 371 s. Granit (Srdce Vltavy). ISBN 80-902-7381-5.
STIFTER, Adalbert. Žula: Smolaři. V tomto souboru vyd. 1. Editor Lenka Hůlková, Miloš Minařík, Milada Urbanová. Překlad Ladislav Heger. Praha: Vitalis, 2004, 125 s. Bibliotheca Bohemica. ISBN 80-725-3150-6.
WILHELM, Gustav. Adalbert Stifter: Sämtliche Werke. Prag, 1916.
Vyhledání, studium a využití dalších relevantních zdrojů je součástí úkolu vypracování této bakalářské práce.
Seznam doporučené literatury
Adalbert Stifter: Děsivě krásný svět. Český Krumlov: Okresní vlastivědné muzeum v Českém Krumlově, 1999.
PRIVAT, Karl. Adalbert Stifter: Sein Leben. Berlin, 1946.
ROKYTA, Hugo. Adalbert Stifter a Čechy. České Budějovice, 1968.
STIFTER, Adalbert. Horský křišťál. Překlad Anna Siebenscheinová. Praha: Odeon, 1978.
STIFTER, Adalbert. Paměti mého pradědečka: Die Mappe meines Urgroßvaters : bilingvní vydání. V tomto souboru vyd. 1. Editor Lenka Hůlková, Miloš Minařík, Milada Urbanová. Překlad Ladislav Heger. Horní Planá: Srdce Vltavy, 2002, 371 s. Granit (Srdce Vltavy). ISBN 80-902-7381-5.
STIFTER, Adalbert. Žula: Smolaři. V tomto souboru vyd. 1. Editor Lenka Hůlková, Miloš Minařík, Milada Urbanová. Překlad Ladislav Heger. Praha: Vitalis, 2004, 125 s. Bibliotheca Bohemica. ISBN 80-725-3150-6.
WILHELM, Gustav. Adalbert Stifter: Sämtliche Werke. Prag, 1916.
Vyhledání, studium a využití dalších relevantních zdrojů je součástí úkolu vypracování této bakalářské práce.