Lecturer(s)
|
-
Pešková Jana, PhDr. Ph.D.
|
Course content
|
1. Differences between Czech and Spanish: genetic, typological, demolinguistic, cultural. 2.-4. Asymmetries at the lexical level: homonymy, polysemy, fixed phrases, borrowings, internationalisms. 5. Asymmetries at the level of the sentence: word order. 6.-7. Asymmetries at the level of morphosyntax: the nominal system (nouns, adjectives). 8.-9. Asymmetry at the level of morphosyntax: determination. 10. Asymmetries at the level of morphosyntax: modotemporal relations. 11.-12. Asymmetry on the plane of morphosyntax: aspect, Actionsart. 13. Asymmetry on the plane of morphosyntax: dubitative theorems and ways of expressing probability.
|
Learning activities and teaching methods
|
Monologic (reading, lecture, briefing), Dialogic (discussion, interview, brainstorming), E-learning, Work with multi-media resources (texts, internet, IT technologies)
|
Learning outcomes
|
The aim is to introduce the issues of contrastive linguistic analysis of Czech and Spanish in the field of grammar, syntax and text construction. The course develops skills in working with authentic language material and corpora, and prepares students for the application of the contrastive approach in teaching, translation and research.
The student will be able to understand the patterns in the Czech and Spanish language system (especially lexical and morphosyntactic plan, suprasentential syntax).
|
Prerequisites
|
The course assumes knowledge of the Spanish language at least at the C1 level. The advantage is the previous completion of the course Morphosyntax and Lexicology and Semantics of the Spanish Language. The basic knowledge of Czech or another Slavic language is also recomended.
|
Assessment methods and criteria
|
Interim evaluation
Regular attendance (3 absences allowed). Completion of assigned tasks. Continuous assessment (to be explained in more detail in the first teaching week). This evaluation must not be less than 70% for the whole course.
|
Recommended literature
|
-
ALARCOS Llorach, E. (1987). Estudios de gramática funcional del espanol. Madrid, Gredos..
-
ČERNÝ, J. (1969). Sobre la asimetría de las categorías del tiempo y del aspecto en el verbo espanol. Philologica Pragensia 12/1969..
-
ČERNÝ, J. (1971). Dos niveles temporales del verbo espanol y la doble función del pretérito imperfecto. Estudios Filológicos, 7. Valdivia, Universidad Austral de Chile..
-
DANEŠ, F. - HLAVSA, Z. - GREPL, M. (1987). Mluvnice češtiny 3, Praha, Academia..
-
DUBSKÝ, J. (1956). L´aspect du verbe et l´action verbale en français et en espagnol. Brno : Sborník prací filosofické fakulty University J. E. Purkyně..
-
GÓMEZ TORREGO, L. (1970). La estilística en las perífrasis verbales. In: Homenaje Universitario a Dámaso Alonso. Madrid, Gredos, str. 85-96..
-
HAMPLOVÁ, S. (1968). Acerca de la manera de acción y el problema de su expresión mediante las perífrasis verbales en espanol. Philologica Pragensia 11/1968..
-
HAMPLOVÁ, S. (1994). K problematice vidovosti v italštině. Praha, Universita Karlova..
-
KARLÍK, P. - NEKULA, M. - PLESKALOVÁ, J. ed. (2002). Encyklopedický slovník češtiny, Praha, Nakladatelství Lidové noviny..
-
KREJČOVÁ, E. - KREJČOVÁ, M. (2004). Algunos aspectos de la problemática del aprendizaje del checo como lengua extranjera I. In: Mundo Eslavo 3/2004, Granada, Universidad de Granada, str. 137 -144..
-
Pešková Jana. Kontrastivní analýza vybraných významů povahy slovesného děje v češtině a ve španělštině. České Budějovice, 2018.
-
SGALL, P. - HAJIČOVÁ, E. - BURÁŇOVÁ, E. (1980). Aktuální členění věty v češtině, Praha..
-
ŠABRŠULA, J. (1962). Nominálně verbální konstrukce a povaha děje ve francouzštině. Praha, Universita Karlova..
-
ZAVADIL, B. (1995). Současný španělský jazyk II. Základní slovní druhy: slovesa. Praha, Univerzita Karlova..
|