Vyučující
|
-
Vokoun Jaroslav, prof. PhDr. Th.D.
|
Obsah předmětu
|
1) Průběžná a komentovaná četba odborného německého textu. 2) Úvod do odborné slovní zásoby. 3) Zvláštnosti odborného stylu. 4) Základní překladatelské techniky.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Práce s textem (učebnicí, knihou)
|
Výstupy z učení
|
Cílem kursu je uvést studenta do četby cizojazyčného odborného textu.
Student bude schopen samostatně překládat lehčí odborný text.
|
Předpoklady
|
Základní znalost německého jazyka.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Systematické pozorování studenta
Aktivní účast na seminářích - četba a překlad textu, podle jazykové vybavenosti diskuse. Udělení zápočtu nezávisí na úrovni zvládnutí jazyka, ale na aktivní účasti v semináři.
|
Doporučená literatura
|
-
Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha, 1999.
-
Siebenschein, H. Německo-český slovník, 1. díl. Praha, 1988.
-
Siebenschein, H. Německo-český slovník, 2. díl. Praha, 1988.
|