| 
        Vyučující
     | 
    
        
            
                - 
                    Vokoun Jaroslav, prof. PhDr. Th.D.
                
 
            
         
     | 
    | 
        Obsah předmětu
     | 
    
        1) Průběžná a komentovaná četba odborného německého textu. 2) Úvod do odborné slovní zásoby. 3) Zvláštnosti odborného stylu. 4) Základní překladatelské techniky.       
         
         
     | 
    | 
        Studijní aktivity a metody výuky
     | 
    
        
        Práce s textem (učebnicí, knihou)
        
            
                    
                
                    
                    - Domácí příprava na výuku
                        - 20 hodin za semestr
                    
 
                
                    
                    - Účast na výuce
                        - 28 hodin za semestr
                    
 
                
             
        
        
     | 
    
    
        
        
            | 
                Výstupy z učení
             | 
        
        
            
                
                Cílem kursu je uvést studenta do četby cizojazyčného odborného textu.
                 
                Student bude schopen samostatně překládat lehčí odborný text.
                 
                
             | 
        
        
            | 
                Předpoklady
             | 
        
        
            
                
                
                Základní znalost jazyka.
                
                
                    
                        
                    
                    
                
                
  
             | 
        
        
            | 
                Hodnoticí metody a kritéria
             | 
        
        
            
                
                    
                        Systematické pozorování studenta
                        
                        
                         
                        
                    
                    
                
                 Požadavky na studenta Aktivní účast na seminářích - četba a překlad textu, podle jazykové vybavenosti diskuse. Udělení zápočtu nezávisí na úrovni zvládnutí jazyka, ale na aktivní účasti v semináři. 
                 
             | 
        
    
    | 
        Doporučená literatura
     | 
    
        
            
                
                - 
                    Slovníky rusko české, Vocabularies russian-english. 
                
 
            
                
                - 
                    Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha, 1999. 
                
 
            
         
         
         
     |